AB | De koning van Samaria is afgehouwen, als een twijgje op het wateroppervlak. |
SV | De koning van Samaria is afgehouwen, als schuim op het water. |
WLC | נִדְמֶ֥ה שֹׁמְרֹ֖ון מַלְכָּ֑הּ כְּקֶ֖צֶף עַל־פְּנֵי־מָֽיִם׃ |
Trans. | niḏəmeh šōmərwōn maləkāh kəqeṣef ‘al-pənê-māyim: |
AC | ז נדמה שמרון מלכה כקצף על פני מים |
ASV | [As for] Samaria, her king is cut off, as foam upon the water. |
BE | As for Samaria, her king is cut off, like mist on the water. |
Darby | As for Samaria her king is cut off as chips upon the face of the waters. |
ELB05 | Dahin ist Samaria und sein König, wie ein Splitter auf des Wassers Fläche. |
LSG | C'en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux. |
Sch | Samariens König fährt dahin wie ein Zweig, der auf der Wasserfläche schwimmt; |
Web | As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water. |